English Español Français Deutsch Italiano Český Polski Русский Română Українська Português Eesti 中文 日本

Cunoștințe contemporane despre Dumnezeu, evoluție și sensul vieții umane.
Metodologia dezvoltării spirituale.

 
Conversația 1. Descurajarea lui Arjuna
 

Bhagavad Gita/Conversația 1. Descurajarea lui Arjuna


Conversația 1.
Descurajarea lui Arjuna

Dhritarashtra a spus:

1:1. Pe câmpia Dharmei, pe șesul sacru de la Kuru[kshetra], fiii mei* și fiii lui Pandu s-au adunat cu dorința de a se lupta; ce isprăvi au făcut ei, o, Sanjaya*?

Sanjaya a început a istorisi:

1:2. Raja Duryodhana, văzând oștirea Pandavilor așezată în linie de bătaie, s-a apropiat de Drona, gurul său și a grăit:

1:3. Privește, o, maestre, această falnică armată a fiilor lui Pandu, rânduită pentru luptă de către fiul lui Drupada, ucenicul tău cel iscusit!

1:4. Iată-i pe marii arcași, egali în luptă cu Bhima și Arjuna: Yuyudhana și Virata, precum și Drupada într-un car mare,

1:5. Dhrishtaketu, Chekitana, bravul raja din Kashi Purujit, Kuntibhoja și Shaibya, eroi între bărbați,

1:6. Mărețul Yudhamanyu, Uttamauja cel neînfricat, fiul lui Saubhadra și feciorii lui Draupadi — așijderea, în care de război.

1:7 O, tu, cel mai bun dintre cei născuți a doua oară*, iată-i și pe ai noștri comandanți, căpeteniile oastei mele. Iată numele lor:

1:8. Mai întâi tu însuți, Bhishma, neînvinșii Karna și Kripa, Ashvatthama, Vikarna și fiul lui Somadatta,

1:9. și mulți alți eroi, gata să-și jertfească viața pentru mine, cu arme felurite, toți pricepuți în luptă.

1:10. Oștile noastre sunt nemăsurate și Bhishma le conduce; pe când armata Pandavilor îmi pare a fi limitată, chiar dacă Bhima o comandă.

1:11. Prin urmare, fiecare să stea rânduit la locul său în trupă, iar voi, toți comandanții, să-l apărați pe Bhishma.

1:12. Spre a-l bucura [pe Duryodhana], cel mai bătrân dintre Kauravi, gloriosul Bhishma suflă în scoica sa, ce răsună ca răgetul de leu.

1:13. Într-o clipită, scoici și chimvale, tobe și cornuri răsunară ca răspuns, făcând să se audă un vuiet fără de seamăn.

1:14. Tot atunci Madhava* și Pandava*, care stăteau într-un car mare tras de cai albi, suflară în cereștile lor scoici.

1:15. Hrishikesha* suflă în Panchajanya, Dhananjaya* suflă în Devadatta* și Vrikodara, cel teribil, sună în scoica sa, Paundra.

1:16. Regele Yudhishtira, fiul lui Kunti, suflă în Anantavijaya, Nakula suflă în Sughosa și Sahadeva suflă în Manipushpaka.

1:17. Iar Kashiya, mărețul arcaș, Shikhandi, puternicul războinic în carul său şi Dhristadyumna, Virata și [fiul lui]Satyaki cel de neînvins,

1:18. și Drupada, fiii lui Draupadi și fiul lui Saubhadra cel cu braț puternic, toți suflară din scoicile lor, o, Stăpân al Pământului.

1:19. Iar acest vuiet teribil ce a făcut cerul și Pământul să răsune de un năvalnic tunet, zdruncină inimile fiilor lui Dhritarashtra.

1:20. Atunci, văzându-i pe fiii lui Dhritarashtra pregătiți să înceapă lupta, fiul lui Pandu [Arjuna], ce o maimuță avea ca semn pe steag, își ridică arcul

1:21. și se adresă lui Hrishikesha, Stăpânul Pământului, cu aceste vorbe:

1:22. Oprește carul meu între aceste două oști, o, Tu, Cel Desăvârșit, să-i pot vedea pe cei ce s-au rânduit cu gând de războire, pe-cei cu care mă voi măsura în luptă;

1:23. Îi văd pe cei dornici să-i facă pe plac feciorului cel răuvoitor a lui Dhritarashtra.

Sanjaya a spus:

1:24. O, Bharata, la aceste cuvinte ale lui Arjuna, Hrishikesha opri măreţul lor car între cele două armate

1:25. și arătând spre Bhishma, Drona și spre toți ceilalți regi, spuse: “O, Partha, privește pe cei din neamul Kauravilor strânși cu toți în cete!”

1:26. Atunci Partha văzu stând [faţă în faţă], unii împotriva altora, părinți, bunici, învățători, unchi, veri, fii, nepoți și prieteni,

1:27. socri și camarazi, separați, în oști ostile. Privind la toate rudele înşiruite [în faţa sa], cuprins de adâncă jale, Arjuna zise îndurerat:

1:28. O, Krishna, văzându-mi rudele însetate de acest război,

1:29. picioarele mi se înmoaie și gura mi se usucă, trupul mi se înfioară și părul mi se ridică-n cap;

1:30. Gandiva* îmi alunecă din mână și pielea-mi pare a arde; nu mă pot ține pe picioare și mintea-mi clocotește!

1:31. Văd semne rău prevestitoare, o, Keshava și nu înţeleg ce mare ispravă ar fi de neamul mi l-aș măcelări!

1:32. O, Krishna, nu voi nici biruința sau regatul și nici plăcerile lumești! La ce ne este bună domnia, o, Govinda? Ce rost mai au plăcerile lumești sau chiar această viață?

1:33. Aceia pentru care noi dorim regatul, fericirea și plăcerile lumești, se află aici, să lupte cu mine și să-și piardă avutul, chiar și viața —

1:34. învățători, părinți, fii, bunici, unchi, socri, nepoți, cumnați și alte rubedenii.

1:35. Nu vreau să îi ucid, de-ar fi să mă omoare ei, o, Madhusudana! Nu vreau aceasta, chiar de aș primi împărăția celor trei lumi*, darămite pentru o domnie pe acest pământ!

1:36. Ce mulțumire am avea de am ucide fiii lui Dhritarashtra, O, Janardana? De-am omorî acești rebeli, mare păcat am face.

1:37. Fiii lui Dhritarashtra sunt rudele noastre, noi nu ar trebui să-i omorâm! Cum am putea fi fericiți de neamurile ne-am ucide, o, Madhava?

1:38. O, Janardana, chiar dacă ei nu văd, orbiți de lăcomie, păcatul de a-și distruge seminția și de a trăda ai lor prieteni,

1:39. atunci de ce ar fi ca noi, care vedem cu claritate răul distrugerii, să înfăptuim acest păcat?

1:40. De seminția-i nimicită, dispar străvechile tradiții; iar când valorile se pierd, fărădelegea stăpânește peste tot acel neam.

1:41. Krishna, când lipsa de pietate domneşte, femeile devin desfrânate; iar depravarea femeilor duce la amestecarea castelor!

1:42. Această amestecare, va duce în iad atât pe cei ce seminția au distrus cât și seminția însăși, iar sufletele strămoșilor vor suferi din lipsă de ofrande cu orez și apă.

1:43. Prin ale lor păcate ce cauzează amestecarea castelor, rasa străveche și-ale familiei virtuți ajung să fie nimicite.

1:44. O, Janardana, datina spune că cei ce distrug ale familiei tradiții merg pentru totdeauna în infern.

1:45. Vai! Din dorința de a stăpâni regatul, suntem porniți a săvârși un păcat mare: să ucidem ale noastre rude!

1:46. Mai bine ar fi ca eu ucis să fiu în luptă de fiii lui Dhritarashtra, neînarmat și fără să mă opun!

Sanjaya a adăugat:

1:47. Grăind acestea pe câmpul de bătaie, cuprins fiind de o durere adâncă, Arjuna s-a așezat în carul său, aruncându-și arcul cu săgețile.


Astfel, în Upanișadele binecuvântatei Bhagavad Gita —Știința Eternului, Scriptura despre yoga — are loc prima conversație între Sri Krishna și Arjuna, intitulată:

Descurajarea lui Arjuna.

<<< >>>
 
Main pageBooksArticlesSpiritual filmsPhotogalleryScreensaversOur sitesLinksContact